لا توجد نتائج مطابقة لـ بِطَرِيق غَيْر مُنَاسِب

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي بِطَرِيق غَيْر مُنَاسِب

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Peter et Paul se le sont mis à dos.
    بيتر) و (بول) أسخطوه) كثيراً بطريقة غير مناسبة
  • Et je suis sûr que tu fais du bon boulot et ça c'est une nonne... incroyablement sexy, mais c'est une nonne, OK?
    وإنّي مُتأكّد أنّك تقوم بعمل عظيم، وهي ،راهبة... راهبة مُثيرة بطريقة غير مناسبة
  • Plier un bulletin peut provoquer la chute non voulue d'un confetti.
    البطاقات المتقوسة يمكن أن تجعل التشاد تسقط بطريقة غير مناسبة من البطاقة
  • En outre, son taux de létalité est élevé chez les patients admis dans des établissements hospitaliers, qui attendent souvent trop longtemps avant de se faire hospitaliser, ne sont pas convenablement pris en charge ou pâtissent de la non-disponibilité de médicaments efficaces.
    كما أن الملاريا تتسبب في نسبة كبيرة من وفيات نزلاء المستشفيات، الذين يأتونها متأخرين أو يعالجون بطريقة غير مناسبة، أو لا تتوافر لهم أدوية فعالة.
  • Tous les services et programmes doivent être élaborés et mis en œuvre sans discrimination compte tenu des diverses cultures et disposer de ressources suffisantes pour atteindre les objectifs arrêtés d'un commun accord.
    ويجـب وضع وتقديم جميع الخدمات والبرامج بطريقة غير تمييزية ومناسبة ثقافيا، مع توفير موارد مناسبة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
  • Les critères d'exclusion de la distribution d'aliments sont les suivants: a) absence non motivée aux cours de stimulation précoce (plus de 20 % dans le mois) et à la séance de surveillance de la croissance et du développement; b) utilisation inadéquate avérée des aliments destinés aux enfants de moins de 6 ans.
    وفيما يلي أسس الإقصاء من أنشطة تقديم الأغذية: (أ) التغيب بدون مبرر عن حضور جلسات التنشيط المبكر (لأكثر من 20 في المائة من الوقت في الشهر) وجلسة رصد النمو؛ (ب) ثبوت استخدام الأغذية المقدمة إلى الأطفال دون السادسة بطريقة غير مناسبة.
  • e) De déchets et de quantités accessoires de tétrachlorure de carbone qui ne sont pas détruits en temps voulu et de manière appropriée;
    (ﻫ) من كميات النفايات والكميات العرضية من رابع كلوريد الكربون غير المدمرة بطريقة ملائمة ومناسبة زمنياً؛
  • Lorsqu'il faut agir dans des situations de conflit qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, on attend du Conseil de sécurité qu'il réagisse de façon prompte, opportune, non discriminatoire et non sélective.
    فعندما يستلزم الأمر اتخاذ إجراء في حالات الصراع التي تشكل أخطارا على السلم والأمن الدوليين يُتوقع من مجلس الأمن أن يستجيب فورا وبطريقة مناسبة وغير تمييزية وغير انتقائية.
  • Nous pensons que l'élaboration de bonnes stratégies de développement nationales exige surtout un subtil dosage d'éléments, comme le sentiment de chaque pays d'être partie prenante à son avenir, la pleine mobilisation des ressources nationales, parfois sous-exploitées, et l'appui approprié de la communauté internationale des donateurs.
    ونؤمن بأن الاستراتيجيات الكفوءة للتنمية الوطنية تعتمد بصورة كبيرة على خليط معقد من العوامل، بما في ذلك تملّك البلد لمستقبله، والتعبئة التامة للموارد المحلية المستخدمة أحيانا بطريقة غير وافية، والدعم المناسب من مجتمع المانحين الدوليين.
  • M. Iwai (Japon), expliquant son vote, dit qu'il s'est prononcé en faveur du projet de résolution parce qu'il estime que les ressources naturelles acquises par la force ne doivent pas être utilisées de façon illicite ou inappropriée par la puissance occupante.
    السيد إيواي (اليابان): قال إنه قد صوّت مؤيدا لمشروع القرار لأنه يعتقد أن الموارد الطبيعية التي جرت حيازتها بالقوة يجب ألا تُستعمل بطريقة غير قانونية أو غير مناسبة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.